Notre histoire
قصتنا
À proposALGERIANOS
مكان نحكي فيه… ونسمع بعضنا
عن ALGERIANOS, فضاء للجزائريات والجزائريين، في الوطن وفي المهجر، لنقول ما يثقل القلب ونلقى من يصغي إلينا بإنصات.
ALGERIANOS a été créé pour offrir aux Algériennes et aux Algériens, ici et ailleurs, un espace où l'on peut enfin direce qui pèse, et où d'autres peuvent répondreavec bienveillance. Pas un réseau social. Pas une cour de récréation. Une place publique anonyme, à l'image de ces conversations qu'on a tous eues : au café, chez un proche, dans un taxi, sur un canapé, quand on se confie pour de vrai.
أُنشئ ALGERIANOS ليمنح الجزائريات والجزائريين, هنا وفي الغربة, فضاءً نعبّر فيه أخيراً عمّا يثقل الصدر، ويجد فيه الآخرون من يردّون بإحسان. ليس شبكة اجتماعية. ليس ساحة لعب. إنه ميدان عام مجهول، يشبه تلك الأحاديث التي نعرفها جميعاً: في المقهى، عند قريب، في سيارة الأجرة، على الأريكة, حين نبوح بصدق.
« On aime confesser, échanger, commenter la vie des autres et la nôtre. C'est dans notre façon d'être ensemble. »
« نحب أن نبوح، ونتبادل الحديث، ونعلّق على حياة الآخرين وحياتنا. هكذا نعيش معاً. »
Raconter sans masque
الحديث بصدق دون أقنعة
Chez nous, on parle. Du travail, du mariage, de la famille, de la distance avec le pays, de ce qu'on n'ose pas dire devant tout le monde. ALGERIANOS est né de cette évidence : il manquait un endroit où déposer une histoire vraie, sans performance, sans likes à collectionner.
عندنا نتكلم. عن العمل، والزواج، والعائلة، والبعد عن الوطن، وعما لا نجرؤ على قوله أمام الجميع. وُلد ALGERIANOS من هذه الحقيقة: كان ينقصنا مكان نضع فيه قصة حقيقية, بلا تمثيل، وبلا جمع إعجابات.
Écouter avant de juger
الإصغاء قبل الحكم
Une confession n'est pas un spectacle. C'est une confiance. La houma répond — utile quand il faut dire les choses, drôle quand il faut détendre l'atmosphère. On se parle comme entre voisins, pas comme devant un tribunal.
البوح ليس عرضاً. إنه ثقة. يرد الجيران بالنصح, حقاً عندما يلزم قول الحقيقة، ومرحاً عندما يلزم تخفيف الجو. نتخاطب كأننا في الحي الواحد، لا كأننا أمام محكمة.
S'entraider au quotidien
التعاون في الحياة اليومية
Les histoires du matin, les soucis du soir, les décisions qu'on repousse : la vie d'un peuple qui vit à Alger, à Paris, à Montréal ou ailleurs. Ici, personne n'est seul avec son problème. Quelqu'un a déjà vécu quelque chose de proche, et la communauté le partage.
قصص الصباح، هموم المساء، القرارات التي نؤجلها: حياة شعب يعيش في الجزائر، وفي باريس، وفي مونتريال، وفي غيرها. هنا، لا أحد وحيداً مع مشكلته. سبق أن عاش آخر شيئاً قريباً, والمجتمع يشاركه.
Anonymat
السرية
Ton identité ne suit pas tes mots.
هويتك لا تتبع كلماتك.
- Aucun compteà créer — pas d'email, pas de numéro de téléphone, pas de profil public.
لا حاجة لإنشاء حساب, لا بريد إلكتروني، ولا رقم هاتف، ولا ملف شخصي علني.
- Un pseudonyme généré à la volée, que tu peux changer avant de publier.
اسم مستعار يُولَّد فوراً، يمكنك تغييره قبل النشر.
- L'anonymat est le principe fondateur du projet, pas une option parmi d'autres. C'est ce qui permet de parler librement.
الإخفاء هو المبدأ الأساسي للمشروع, وليس خياراً جانبياً. به نتكلم بحرية.
Pour le détail technique : voir notre politique de confidentialité.
للتفاصيل التقنية: راجع سياسة الخصوصية.
Simplicité
البساطة
Trois gestes. C'est tout.
ثلاث خطوات. لا أكثر.
- 01
Écrire
اكتب
Ton récit, en français, en arabe ou en darja.
روايتك، بالفرنسية، أو بالعربية، أو بالدارجة.
- 02
Taguer
صنّف
Famila, Mektoub, Trabendo… le thème qui colle.
العائلة، المكتوب، الترابندو… الموضوع المناسب.
- 03
Publier
انشر
Un alias généré. Aucun compte. C'est tout.
اسم مستعار يُولَّد تلقائياً. بلا حساب. هذا كل شيء.
Pas de fil d'actualité infini à nourrir. Pas d'algorithme qui te pousse à performer. Tu écris quand tu en as besoin ; la houma répond quand elle peut. Cette simplicité, les Algériens l'ont tout de suite comprise, parce qu'elle ressemble à la vie réelle.
لا خيط أخبار لا ينتهي. لا خوارزمية تدفعك للأداء. تكتب حين تحتاج؛ ويرد الجزائريون حين يستطيعون. فهم الجميع هذه البساطة فوراً, لأنها تشبه الحياة الحقيقية.
Le fondateur
المؤسس
ALGERIANOS est conçu et développé par Mehdi Belkacem Chibani, qui a voulu transposer dans le numérique ce que la communauté algérienne fait déjà naturellement : se confier, écouter, conseiller, sans exhibitionnisme ni jugement hâtif. Un outil sobre, au service des voix — pas l'inverse.
صُمّم ALGERIANOS وطُوّر على يد مهدي بلقاسم شيباني، الذي أراد نقل ما تفعله الجالية الجزائرية أصلاً في الواقع: البوح، والإصغاء، والنصح, بلا استعراض وبلا حكم متسرع. أداة هادئة في خدمة الأصوات، لا العكس.